目前分類:譯義非凡 (2379)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • Jun 30 Sun 2013 10:29
  • ICQ

ICQ

 

(頭字語) 我不在乎。這個頭字語 (acronym) 為 I care quick 的簡寫,意為「我不在乎」(I don’t care)。

  • ICQ about your problems. (我不在乎你的問題)

資料來源 http://englishhome.org/archives/106

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 30 Sun 2013 10:25
  • habib

habib

 

(名詞) 好友;心愛的人。這個字原為阿拉伯文,意為「心愛的,親愛的」(beloved),亦寫成 habiba 和 habiby。

  • Aw, I love you, you’re my habib! (哦,我愛你,你是我心愛的人!)

資料來源 http://englishhome.org/archives/102

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 30 Sun 2013 10:25
  • hairy

hairy

 

(形容詞) 驚險的;令人毛骨悚然的。

  • That was a hairy plane trip. I am glad the storm is over. (那是一趟驚險的飛機之旅。很高興暴風雨結束了)

(形容詞) 非常複雜的。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 30 Sun 2013 10:24
  • gab

gab

 

(動詞) 閒聊;喋喋不休。

  • What were you two gabbing about all evening? (你們兩人整晚都在閒聊些什麼?)

(名詞) 口才;辯才 - 通常以 the gift of the gab 的型態出現。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

garbage

 

(名詞) 男性生殖器。

  • That girl kicked me right in my garbage. (那個女孩踢中我的要害)

(形容詞) 劣質的;不好的。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

face hole

 

(名詞) 嘴巴 (mouth)。

  • Shut your face hole! (閉嘴!)
  • Shut your god damned face hole! (閉上你那該死的爛嘴巴!)

資料來源 http://englishhome.org/archives/81

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 30 Sun 2013 10:18
  • eat

eat

 

(動詞) 打攪,煩擾,使心煩意亂。

  • What’s eating you? (什麼事讓你煩惱?)

(動詞) 對女子口交。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

General anaesthesia for the elderly boosts the risks of dementia by more than a third, according to a study by French doctors.

年長者全身麻醉將增加失智風險逾3分之1,法國醫師所做的研究指出。

Researchers led by Francois Sztark at the University of Bordeaux in southwestern France analysed data from a long-term study into cognitive decline covering 9300 elderly people in three French cities.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Australian immigration officials confirmed Tuesday that a German jewel thief transiting through Bangkok under escort managed to escape his guards and flee the airport in an embarrassing bungle.

澳洲移民官員週二證實,保全人員引渡德國珠寶大盜回德國、過境曼谷時,讓人犯逃離守衛,溜出機場,出現令人難堪的錯誤。

Carlo Konstantin Kohl, 25, was being extradited to Germany via Thailand when bad weather forced an extended stopover at Bangkok’s Suvarnabhumi airport and his two Australian guards decided to take him to a transit lounge.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Prince Harry has been telling friends that Kate and William are expecting a boy, it was reported.

報導指出,哈利王子已經告訴朋友,凱特和威廉就要有男孩了。

He is so happy about becoming an uncle he couldn’t keep the secret of the baby’s sex to himself.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Golly." That was Barack Obama, flabbergasted at a variant of a question all US presidents get sooner or later -- are you still relevant?

「天啊。」那是歐巴馬的回答,當時他被問到所有美國總統遲早都會被問到的一個問題而大吃一驚──你的地位仍舊舉足輕重嗎?

Obama appeared taken aback when asked at a White House news conference whether he still had the "juice" to get his agenda through clogged up Congress.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Women consistently lie on social networking sites such as Facebook or Twitter to make their lives appear more exciting, a survey has found.

一項調查發現,女性總愛在「臉書」或「推特」這樣的社交網站上說謊,把自己的生活描述得比實際更精彩。

Researchers found that at least one in four women exaggerated or distorted what they are doing on social media once a month.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Canadian man’s message in a bottle honoring his promise to write to a woman named Mary has finally washed ashore 28 years later in Croatia.

一名實踐諾言寫信給一個名叫瑪莉的女子的加拿大男子所寫的瓶中信,28年後終於被沖上克羅埃西亞海岸。

Surfers cleaning the debris from a beach at the mouth of the Neretva river in the southern Adriatic came across a half-broken bottle with a paper inside, Croatian newspaper Dubrovack Vjesnik said on its website.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Increasing potassium in our diets as well as cutting down on salt will reduce blood pressure levels and the risk of stroke, research in the British Medical Journal suggests.

刊登在「英國醫學期刊」的研究顯示,在我們的飲食中增加鉀並減少鹽分,可降低血壓和中風風險。

One study review found that eating an extra two to three servings of fruit or vegetables per day - which are high in potassium - was beneficial. A lower salt intake would increase the benefits further, researchers said.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The oldest person to climb Mount Everest said Sunday that he won’t make any further attempts to scale the world’s highest peak _ even though his new record may soon be in jeopardy.

攀登聖母峰最年長者週日說,他不會做任何進一步攀登世界最高峰頂的嘗試—即使他的新紀錄或許很快就岌岌可危。

"I think three times is enough,"Yuichiro Miura, who reached the top of Everest at the age of 80 last week, told reporters. "At this point I could not think of anything but rest."

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Up to 600 Afghan interpreters who served with British forces in Afghanistan will be offered the chance of a new life in Britain after a government U-turn, it was revealed on Wednesday.

週三曝光的消息指出,多達600名協助英軍的阿富汗口譯員在政府政策大轉彎後,將獲得在英國展開新生活的機會。

Prime Minister David Cameron had initially decided to discourage the interpreters from settling in Britain for fear of the message it would send out about the stability of Afghanistan as foreign forces pull out.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A video of an unfortunate woman trying to park her car in a Belfast street has become an internet sensation.

一名不幸運的婦女在貝爾法斯特一條街道上試圖停車的影片,已成為網路爆紅影片。

It shows a female driver taking about 30 minutes and several attempts to reverse her car into a space between two vehicles.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「嗨,賴瑞,來這裡一下,你覺得這是什麼東西?」「我們最好把這傢伙的軟木塞拔出來,看一下裡頭有什麼。」希哈紅酒 卡本內紅酒 卡本內紅酒

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3198&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「左 腳,藍色。」「喂!小心點,傑瑞!」「就是說啊,傑瑞!你是怎樣?你是法國來的喔?」傑瑞向來不擅長轉舌(譯註:本漫畫的主角舌頭們正在玩一種叫做 Twister 的遊戲,玩家必須依照命令將手或腳放在指定的顏色圓點上,玩這個難免會有身體接觸的狀況,但舌頭碰觸卻意外形成了 French kiss 舌吻的狀況,而 tongue twister 繞口令則在此被當成「Twister 舌家」來解釋。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3194&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「廿四小時??怎麼會有人耗盡一生時間在做運動?」廿四小時健身房 為何蜉蝣不舉重(譯註:本漫畫影射蜉蝣的生命週期不滿一天,而 24 Hour Fitness 是目前全球會員人數最多的連鎖健身房。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3190&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()