1. ball-park
商業英文裡常出現一個字“ball-park”,意思是「大概」的推測。例如我們常會說 ”ball-park figure” 或是 ”ball-park number”都是指「大概」的數目或數字的意思。
- Jan 05 Sun 2014 23:09
美國生意人每天講的話:ball-park, on a roll
- Jan 05 Sun 2014 23:08
看漫畫學英語~260
![]() |
「所以這是關於一位藥草農夫跟他的牽引機的故事嗎?」「是的!」海因曼出版社 百里香機器 赫伯特喬治威爾斯早期的小說不太受他的出版社青睞(譯註:本漫畫影射英國著名小說家 H.G. 威爾斯的科幻名著《The Time Machine(時間機器)》,thyme 與 time 互為諧音。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3603&next=1
- Jan 05 Sun 2014 23:07
看漫畫學英語~259
![]() |
「塔克小姐,我們十分重視這類投訴,您是否有任何遭到騷擾的證據呢?」人力資源部 |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3599&next=1
- Jan 05 Sun 2014 23:05
看漫畫學英語~258
![]() |
「轟!轟!」「砰!!」「答答答!」「長官,我們實在很有理由相信我們的敵人反正就是沒武器了。」擬聲詞帝國的衰亡(譯註:本漫畫顛覆了古代的 Ottoman Empire 鄂圖曼帝國,因為 onomatopoeia 「擬聲詞」的讀音和 Ottoman 相近,而這個虛構帝國衰亡的原因,居然是出在這個帝國的軍隊只會發出武器的擬聲詞,可是卻沒有真正的武器保衛國家。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3595&next=1
- Jan 05 Sun 2014 22:58
看漫畫學英語~257
![]() |
「請交給我吧,陶德斯先生。」頂尖藥物檢測 男性(譯註:本漫畫影射馬戲團的小丑再表演時,會拿液體噴其他人的惡作劇。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3591&next=1
- Jan 05 Sun 2014 22:56
看漫畫學英語~256
![]() |
「你被炒了?就因為把那隻鳥給他?太誇張了,尼爾。在大部分的企業文化裡,這種熱誠都會得到升遷,還能有個角落辦公室的。」(譯註:貓有時候會抓鳥之類的獵物,然後獻給飼主來表示感謝,不過在本漫畫中,to give someone the bird 並非「給某人一隻鳥」的意思,而是「對某人比中指」之意。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3587&next=1
- Jan 05 Sun 2014 22:54
看漫畫學英語~254
![]() |
「讓我看看…梅杜莎?您在哪裡,甜心?下一位是您喔。」新聞 蜜獾理髮店 勝負將在下一期《The Argyle Sweater》見分曉。(譯註:本漫畫中負責替客人理髮的是一隻蜜獾,這是一種生性兇猛且天不怕地不怕的動物,此外牠們會獵補蛇來吃,而希臘神話中的 Medusa 蛇髮魔女的頭髮全都是蛇。)
|
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3583&next=1
- Jan 05 Sun 2014 22:51
看漫畫學英語~254
![]() |
「在森林裡所有的鄰居裡面,我們的非得有暴露狂不可。」「畢竟牠們是冠藍鴉嘛,愛麗絲。」(譯註:Jaybird 本指冠藍鴉科鳥類的總稱,不過本漫畫將原本是
「赤裸的」之意的英語俗語 naked as a jaybird,曲解成了 「一絲不掛的冠藍鴉」的意思。) |
資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3575&next=1