美好的髮型 第六十三集 琥碧戈柏 法拉佛西 特洛伊波拉馬魯 艾柏特愛因斯坦 鮑德溫(譯註:Whoopi Goldberg 琥碧戈柏是美國知名非裔美籍女星;Farrah Fawcett 法拉佛西是因飾演《霹靂嬌娃》電視劇而走紅的已故美國性感紅星;Troy Polamalu 是美國職業美式足球 NFL 匹茲堡鋼人隊明星球員;愛因斯坦是提出《相對論》的著名物理學家;Baldwin 則影射胸毛很多的美國男星 Alec Baldwin。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3353&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「那是手術之前的我,連我自己都快認不出來了!」「你看起來年輕了十歲…才怪!」(譯註:本漫畫中的蛇進行了一項本來是要把胃綁起來的手術,結果只是身體打了一個結。而在英文中,在陳述一件事之後說 not 其實是類似中文裡「才怪」這樣的反話,不過 not 在這裡的被改成了 knot「結」,是因為兩個字的讀音相同。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3349&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「開會的情況如何?」「我有去,但是邁爾森把合約弄髒了。」

「很好!又搞丟另一位潛在客戶了!」(譯註:to ink 本指「簽署」,但漫畫中的邁爾森是一隻章魚,因此是「用墨汁弄髒」的意思。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3345&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「我有慢性的皮膚乾燥問題,所以有個朋友就推薦我來這裡…這裡是梅約診所,對嗎?」海爾曼美乃滋(譯註:Hellmann's 是一家以美乃滋而聞名的食品製造商,而 Mayo Clinic 除了指美國著名醫療機構梅約診所之外,mayo 也是 mayonnaise 美乃滋的縮寫。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3341&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「他們現在還會帶自己的牙籤來,真是愈來愈周到了。」(譯註:本漫畫顛覆了古時候盔甲騎士大戰惡龍的歐洲傳說。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3337&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「唔嗯…看來兩位有了…五?」有蹊蹺的事(譯註:for something to not add up 意指「有蹊蹺或沒有道理的事物」,但 to add up 也是「相加」的意思。漫畫中的媽媽是數字一,爸爸是數字二,懷的孩子卻不是兩者相加的三而是五,暗示數字五的生父另有其人。)

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3333&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「我對天發誓,我再也不拼寫飢餓了!」紅色字母(譯註:本漫畫影射霍桑的名著《The Scarlet Letter》(紅字),其故事背景為十七世紀中期的美國,女主角因犯通姦罪而必須在胸前佩帶紅色的 A 字徽章。同時,Scarlett 是世界名著《飄》的女主角之名,她的名言之一是 I'll never be hungry again「我再也不挨餓了」。不過 scarlett letter 在此被直譯成了「紅色字母」。)

資料來源http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3329&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  和長髮公主結婚的缺點之一。

資料來源 http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=3325&next=1


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()