方便考生準備甄試資料

針對部分大學系組都把英聽成績做為甄選入學的備審資料,大考中心表示,今年 3 月舉辦第二次英聽測驗成績,還來得及趕上 3、4 月的甄選繳交備審資料,目前統計已經有數千名高三生報名;但礙於行政作業,第二次英聽考試報名已於去年 12 月 20 日截止,沒報名的高三考生依舊錯失機會。

據了解,去年大考中心首度試辦英聽測驗,台大教務長蔣丙煌就協調大考中心,希望趕在 4 月的大學甄選前,再辦一次全國英聽測驗,讓更多考生可以有英聽成績做甄選備審資料,大考中心也願意配合,趕在今年 3 月 16 日會寄出英聽測驗成績單,台大的備審資料收件日期是 3 月 26 日,時間上絕對來得及。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英譯:
eat, drink, and be merry (, for tomorrow we die)

註:這成語的完整寫法是 eat, drink, and be merry, for tomorrow we die,但一般都簡要地寫成 eat, drink, and be merry (亦可寫成 to eat, and to drink, and to be merry)。這成語出自聖經中的傳道書 (Ecclesiastes):A man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry. (人在太陽底下,莫強如吃喝歡樂)

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英譯:
what’s done cannot be undone

例句:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 殭屍債務人或借方:每月僅能支付債務或借款利息的消費者。

引句:
It is feared that 3.5m people will turn to payday lenders in the next six months but research shows that nearly two-thirds will regret the decision.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

總會有人受騙上當的;天下不怕沒有笨蛋;笨蛋無處不在

例句:

  • He left a window open and then wondered why he’d been burgled! There’s one born every minute, isn’t there? (他有個窗戶沒關,卻納悶他家為何會遭小偷! 這個世界永遠不怕沒有笨蛋,不是嗎?)
  • I sold my old computer to someone who paid me more than double what it’s really worth. Well, there’s one born every minute. (我把我那部舊電腦賣給人家,他付給我的錢比電腦現在實際價值多了一倍以上。嘿,笨蛋真是無處不在)

本文亦刊載在下列網址:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(名詞) 黑洞度假勝地:不能上網的度假勝地。亦寫成 black hole resort

引句:
Around the same time, I noticed that those who part with $2,285 a night to stay in a cliff-top room at the Post Ranch Inn in Big Sur pay partly for the privilege of not having a TV in their rooms; the future of travel, I’m reliably told, lies in "black-hole resorts," which charge high prices precisely because you can’t get online in their rooms.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

搶購熱門商品現在無論在國外或國內都是一種沛然莫之能禦的社會現象。無論是搶購 iPhone 還是搶購紀念幣,大排長龍的景象一再上演,愈演愈烈,中外皆然。有些人甚至在一天或兩天前就開始排隊,令人嘆為觀止。這種在販售熱門商品或紀念品的商店、公司或機構外面打地鋪「紮營」、通宵達旦排隊的行徑,英文叫做 camp out,如 I get confused about those who stood in line and camped out for iPhone 4S’s. (我對那些為購買 iPhone 4S 手機而打地鋪「紮營」、通宵排隊的人感到困惑不解)。

那麼本文的標題跟 camp out 又有什麼關連呢? 因為它就是引發搶購風潮的熱銷商品或搶手貨的英文。To sell like hotcakes 的意思是「暢銷,熱賣」,所以 something sells like hotcakes 就是「熱銷商品,搶手貨」。不過,sell like hotcakes 亦可寫成 go like hotcakes,只是後者比較少見,如 Dragon Year commemorative coin sets sold/went like hotcakes. (龍年紀念套幣是搶手貨)。

事實上,英文還有一個成語可表達與 sell like hotcakes 完全相同的意思,那就是 to fly off the shelf。例如:

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

TheSage English Dictionary and Thesaurus 是一款專業的軟體辭典,將完整的英語辭典和多方面的同義詞辭典整合為單一且強大的英語參考系統,不必連線即可在本地端執行。安裝時,您可選擇安裝版或可攜式版。

TheSage English Dictionary and Thesaurus 包含:

  • 210,000 個多定義的詞條,每個定義都非常詳細。
  • 50,000 個用法例句。
  • 70,000 個讀音。
  • 百科全書似的資料 (地理、歷史、政治)。
  • 學術知識 (醫學、生物學)

同義詞辭典包含同義字 (synonyms)、反義字 (antonyms)、上義詞 (hypernyms)、下義詞 (hyponyms)、部分詞 (meronyms)、整體詞 (holonyms),而定義之間有近 1,400,000 項關係。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()