Problems sleeping may be an early sign of Alzheimer’s if a study in mice also applies to people, say researchers.

研究人員說,如果一份老鼠研究適用人類,睡不好可能是阿茲海默氏症的初期跡象。

Clumps of protein, called plaques, in the brain are thought to be a key component of the illness. A study, published in the journal Science Translational Medicine, showed that when plaques first developed, the mice started having disrupted sleep.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

尋訪成吉思汗子民(下) Part II/ Modern life poses many challenges for Mongolia Part II

經濟飛速成長,可以從首都擁擠的交通窺出端倪,早上九點多 上班尖峰時間,首都烏蘭巴托的,四線道馬路 車水馬龍,駕駛們猛按喇叭。

Rapid economic growth has unfortunately led to annoyances, such as traffic jams in the capital. At nine in the morning, rush hour starts for many workers. This four-lane road in Ulaanbaatar is at a standstill, leading many drivers to honk their horns.

[[蒙古國民 安可]] 
Mongolian National

”塞車有很多原因,例如今天是開學日,很多父母親帶著他們的孩子上學,這是烏蘭巴托第一次,很多條馬路同時間都在建設,所以路上障礙物很多,導致交通非常擁擠”

There are so many different factors. For example today is the very first day that school starts, so many parents are taking their children to school. And this is the first time that this city has the most roads under construction at the same time. So we have so many streets and avenues blocked. That’s why the traffic is very heavy.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

尋訪成吉思汗子民(上)Part I/ Modern life poses many challenges for Mongolia Part I

上 一集我們帶您看到了,雖然外蒙古經濟快速成長,但兩成人口依舊生活在貧窮線下、孩子被父母遺棄,以下水道為家,而下集,我們將來看看除了傳統農牧之外,礦 業和資訊業的發展,讓國際熱錢持續湧入,經濟上爆發性的成長,去年經濟成長率已經超過17%,首都街道跟所有現代化大城一樣,為塞車所苦。當生活不再只是 騎馬馳騁在大草原上,現代化的種種的問題,也殘酷的考驗著這些大漠子民。透過鏡頭,帶您前進蒙古國。

In the second of our two-part series on Mongolia, we look at challenges this landlocked country faces as it transitions from a nomadic to a modern society. First we head to a rural area to see the conflict between traditional farm life and compulsory education requirements. After, we return to the capital, where infrastructure lags behind urbanization.

上一集,我們介紹了外蒙古因為開始現代化而出現種種的問題,採訪小組繼續挺進,距離烏蘭巴托,兩百八十公里遠的中戈壁省,去了解孩童們的教育情況,葛溫伊盧第是蒙古中戈壁,第一所學校,2012年蒙古開始將國民義務教育,由九年延長到十二年。
Recently we examined Mongolia’s modernization and some of the urban problems it has encountered. Now we head 280 kilometers away from the capital of Ulaanbaatar to deep in Gobi province, to learn about the education of children in the area. Govin Ireeduii is Gobi province’s first school. Its burden increased last year when Mongolia extended compulsory education from nine to 12 years.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國際人才戰


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人都說,實跟老外溝通後,才發現原來「讀英文」及「說英文」根本是兩回事,特別是教室教的英文,跟美國人實際生活上所使用的英文,差距很大!

教室背的單字、文法經常是刻板及生硬,而美國人生活上所使用的英文則很活,融合了很多「流行語」及「俚語」,也就是Street Talk 及 Slang。想想你和朋友在一起,不也喜歡用一些流行字眼,很穷、很冏.....進入真正的英文對話實境,我們先從把以下這幾句話變成口語!

1. You might think you know me, but you have no idea!

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你在和外國人對話的時候,是不是常常覺得他說的字你似乎都懂,但放在一起成了一串表達之後,就會讓你摸不著頭緒,瞬間啞口無言?

 

現在,就讓我們來猜猜看,下面這五句以紅色標出的地方各是什麼意思?

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文的「介系詞」像是螺絲釘,不是每個動詞、名詞後面都需使用,一旦要用,也要視場合細細挑選不同規格的來放,要注意的地方很多,格外讓人頭痛。現在發揮你的語感,試著挑出下列句子中的錯誤吧!

1. What you said is so right that I totally agree you. 你說的太對了,我完全同意你。
2. Has she replied your text (message) yet? 他回你簡訊了嗎?

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

誰把手工藝品變成文創 ? 答案是:Technology


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()