close

◎孫宇青

 

Mars Food plans to tell customers to eat some of its Dolmio pasta sauces and macaroni cheese only once a week to maintain a balanced diet because of the products’ high levels of salt, sugar or fat.

瑪氏食品公司計畫建議消費者,該公司生產的Dolmio義大利麵醬和起司通心粉含有高鹽、高糖和高脂肪,1週以食用1次為限。

 

The scheme is part of a larger initiative by Mars Food to encourage healthier eating at a time when large food multinationals are coming under increasing pressure from public health regulators struggling to fight a growing obesity epidemic.

隨著公共衛生管制機構努力控制有如流行病般激增的肥胖人口,跨國大型食品公司也面臨越來越大壓力,上述提案即為瑪氏鼓勵健康飲食的方案之一。

 

The plan, however, does not extend to Mars’ chocolate or sweets businesses, whose brands include M&M’s, Snickers and Starburst.

然而,這項提案並未涵蓋該公司旗下的M&M’s、Snickers等巧克力產品,以及Starburst水果軟糖。

 

Products that are particularly high in salt, sugar or fat will come with a label advising "occasional" consumption, meaning once a week. Products with lower levels of salt, sugar or fat will be put on "everyday" labels.

鹽、糖或脂肪含量特別高的產品,將會貼上建議「偶爾」食用的標籤,1週以食用1次為限。鹽、糖或脂肪含量較低的產品,則會標示可「日常」食用。

 

The company also plans to introduce the labelling in all markets where those products are sold.

該公司也計畫將這項標籤作業引進所有販售其產品的市場。

 

新聞辭典

go easy on:慣用語,節省;寬容對待。例句:I’d like to have gin and tonic, but please go easy on the tonic. (我想要琴通寧調酒,不過通寧水請加少一點。)

 

initiative:名詞,倡議。例句:Miranda is an extroverted person and always takes the initiative in making acquaintances. (米蘭達很外向,總是主動認識新朋友。)

 

advocate:動、名詞同形,提倡(者)。例句:Many tennis players are the advocates for the prize money equality between men and women. (許多網球選手都主張男女球員的獎金必須平等。)

 

全通翻譯引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1020545&day=2016-08-11

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()