close

◎魏國金

Faced with cold weather and a troubled economic situation, Iranians are organizing spontaneous outdoor charity drives.

面對嚴寒的天氣以及不振的經濟狀況,伊朗人正組織自發性的戶外慈善行動。

The idea seems to have started in the north-eastern city of Mashhad, where someone installed a few hooks and hangers on a wall, next to the words: "If you don’t need it, leave it. If you need it, take it." Donations of coats, trousers and other warm clothing started to appear.

這個構想似乎始於東北城市馬什哈德,在該城,某人於一面牆上設置一些掛鉤與衣架,一旁的文字寫道:「若你不需要它,留下它;若你需要,拿走它。」外套、褲子與其他保暖衣物等捐贈物資開始出現。

The person who initially set up what came to be known as the "wall of kindness" wishes to remain anonymous, according to a local newspaper. But the idea quickly spread to other cities, fuelled by thousands of Iranians on social media.

設立這個漸漸被人熟知為「仁慈之牆」的原創者希望保持匿名,當地媒體指出。然而該構想在數千伊朗人於社群網路上推波助瀾下,迅速傳播到其他城市。

The drive increased in popularity as severe cold weather recently engulfed the country. Photos of walls across the country have been posted by several users, who are asking their fellow citizens not to "let any [homeless people] shiver in the cold this winter."

這場運動隨著近來嚴寒天氣籠罩伊朗而越來越受支持。各地仁慈之牆的照片被一些社群網站用戶張貼,他們要求同胞「莫讓無家可歸的人在冷冬中顫抖」。

The "wall of kindness" idea is similar to another citizen-driven initiative, called"Payan-e Kartonkhabi", ("ending homelessness"), where fridges have popped up on city streets so that people can leave food for the homeless.

「仁慈之牆」的構想與另一個公民發起的運動「終結無家可歸」類似,在該行動中,冰箱在市街上冒出,讓人們可為遊民留下食物。

新聞辭典

drive:名詞,運動、宣傳活動。例如:a charity drive(慈善活動。)

spring(up):動詞,突然出現、迅速增長。例句:The boy has really sprung up.(這男孩長得真快。)

pop(up):動詞,突然出現。例句:Some difficulties have just popped up. (突然冒出一些困難。)


全通翻譯引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english...

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()