close

Here’s a man who has been using ’Close-up’ brand of toothpaste for seven years in the hope of attracting a female. However, his hopes have been dashed and now he has decided to sue the brand as it has not aided him in attracting ladies with fresh smelling breath as the toothpaste ads suggest, according to Geobeats.

根據「地理脈動」網站報導,有一名男子懷抱著吸引女性的期待,使用「靠近點」牌子的牙膏7年,然而,他的希望破滅了,現在他決定控告這家品牌,因為這款牙膏並未如其廣告所暗示的,幫助他以清新口氣吸引女士。

According to the 26-year-old man, Athony Olatunfe, Unilever Nigeria Limited has been sued and he has demanded that the company prove its claims with lab tests.

根據這名26歲男子安東尼.奧拉騰菲說法,聯合利華奈及利亞有限公司已被控告,他要求這家公司以實驗室檢驗證明其說法。

In the Close-up ads, women are shown flocking to men after they brush their teeth, Geobeats says.

地理脈動說,「靠近點」牙膏廣告中呈現男性刷牙後,就有女性成群湧上來。

Olatunfe says: "No girl ever agreed to even go out for a tea or coffee with me, even though I’m sure they could smell my breath. I always brush my teeth with so much close up gel to make sure the girls get turned on by my fresh breath as they usually show on TV."

奧拉騰菲說:「就連跟我出去喝杯茶或咖啡,都根本沒有女孩答應,即使我確定她們能聞到我的口氣。我都用很多靠近點牙膏刷牙,以確定女孩會像她們在電視上呈現的那樣,被我的清新口氣吸引。」

The aggrieved man has submitted all of his used, half-used and unused tubes to the court as evidence. Unliever has been accused of ’cheating’ and causing him ’mental anguish’.

這名滿腹委屈的男子將所有他用過、正在使用和尚未用過的牙膏呈給法庭當做證據。聯合利華被指控「詐欺」和造成他「心理痛苦」。

新聞辭典:

dash:動詞,打破,使毀滅,使沮喪、不安。例句:My travel plan was dashed by a blizzard.(我的旅遊計畫被一場暴風雪毀了。)

flock:動詞,成群聚集,成群而行。例句:Tourists from all over the world flock to here to witness the astronomical wonder.(來自全世界的遊客成群湧入此地目睹這個天文奇觀。)

turn on:動詞片語,引起興趣、引起好感,或指兩性間的吸引力。例句:Does that muscular guy turn you on? (那個肌肉男吸引你嗎?)

資料來源 http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=754884&day=2014-02-17

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()