The head of India’s Catholic bishops, speaking out after a nun was raped in the east of the country, has said the country should be as concerned about the welfare of its people as it is about its cows.
印度天主教的眾主教之首在該國東部一名修女遭性侵後大聲疾呼,印度應該像關心牛的福祉一般,關心人民的福祉。
The comments appeared directed against hardline Hindu nationalists who have stirred up animosity against India’s Christian and Muslim minorities, while successfully lobbying for tougher laws against killing cows.
這番評論顯然直接朝著強硬派印度教民族主義者而來,他們經常挑動對人數較少的印度基督教徒與穆斯林的仇視,同時也成功遊說當局制定更嚴苛的禁止殺牛的法律。
Cows are considered sacred by many Indians, but beef is eaten by some poor and lower-caste Hindus as well as by Christians and Muslims.
牛被許多印度人視為神聖生物,但部分窮人、較低種姓的印度教徒,以及基督徒與穆斯林,則會吃牛肉。
"The country has a responsibility towards all of us - every human being - and not just cows," Cardinal Baselios Cleemis told journalists. The comments, reported in newspapers on Wednesday, were confirmed by his office. (Reuters)
「這個國家對我們大家都有責任︱︱所有的人類,而不是只有牛,」樞機主教巴塞利奧斯.克利米斯告訴記者。該評論週三見於印度報章,並獲得克利米斯辦公室證實。(路透)
新聞辭典
speak out:慣用語,大聲說,大聲說讓人聽到。例句:She won’t hear you in the back row if you don’t speak out.(你要是不大聲一點,她在後排是聽不見你說什麼的。)
as…as:慣用語,跟……一樣;比較兩者並視其為相等。例句:The weather this winter in Hokkaido was as bad as last year.(北海道今年冬天的天氣跟去年一樣糟。)
stir up:慣用語,使激動,惹起。
全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=878429&day=2015-05-08
留言列表