An emotional Alize Cornet rallied to beat world number five Agnieszka Radwanska 6-4 2-6 7-5 at the Hopman Cup on Friday, the Frenchwoman spurred by her determination to win for the victims of the Charlie Hebdo attack in Paris.
激動的科內特在週五的霍普曼盃網球賽以6-4、2-6、7-5的比數,奮戰擊敗世界排名第五的拉旺絲卡。這位法國女將以決心激勵自己,要為巴黎的查理週刊攻擊事件犧牲者而贏。
Wednesday’s killing of 12 people at the offices of the French satirical magazine has triggered a global outpouring of shock and grief and the world number 18 arrived at the Perth Arena court with the message "JE SUIS CHARLIE" (I am Charlie) taped to her bag.
週三在這家法國諷刺雜誌辦公室內12人慘死的案件讓全球震驚與悲傷傾瀉而出。世界排名第十八的科內特抵達伯斯球場時,在提袋上張貼了「我是查理」的字樣。
After dropping six games in a row, Cornet displayed amazing resilience to stage a comeback in the third set and went on to clinch the see-saw battle in two hours and 41 minutes, drawing inspiration from the message on her bag.
在連失6局之後,科內特展現了驚人的韌性,從她提袋上的訊息得到鼓舞,在第三盤上演大逆轉,最終以2小時41分的時間贏得了這場拉鋸戰。
"For me, it is very important, because we have to be conscious that what happened is really, really bad and that we have to stay strong."
「對我來說這非常重要,因為我們必須清楚認知到發生了非常、非常壞的事情,而我們必須保持堅強。」
新聞辭典
spur:動詞,鞭策、鼓勵、刺激。例句:The prize spurred them to work harder.(獎金激勵他們更努力工作。)
resilience:名詞,彈力、恢復力,形容詞為resilient,指有彈性的、彈回的。例句:The local economy is resilient well.(當地經濟復原得很好。)
conscious:形容詞,意識到的、察覺到的,故意的。例句:Is the patient conscious yet?(病人有意識了嗎?)
全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=858936&day=2015-03-01
留言列表