close

Larry King Bows Out

With his trademark glasses and suspenders, Larry King is a familiar face to millions of viewers across the globe. Larry King Live, which ends this month after 25 years on air, has been a flagship for CNN.

Hailed as the “master of the mike” by Time magazine, King has an estimated fortune of around US$150 million and multiple honors including an Emmy and 10 CableACE Awards. In a 53-year career, he has conducted more than 50,000 interviews, and was named the top TV interviewer of all time by the broadcast industry magazine Talkers. So how did a working class kid who barely finished high school rise to the top?

A pivotal experience in King’s life was the death of his father. King says he threw himself into broadcasting to fill the hole left by his father. He started out as an interviewer on local radio in Miami, broadcasting from a restaurant and talking to anyone who walked in. King’s appeal was his relaxed manner and an ability to connect with people from all walks of life, from waiters to celebrities. “I’m an everyday guy, and my interviews attract everyday guys,” he writes in his autobiography. “But they also attract the everyday guy in people who can do things that are special.”


賴瑞金現場──發問天王封麥?

頂著招牌眼鏡和一身吊帶的賴瑞‧金是全球數百萬電視觀眾眼中的熟面孔。一直是美國有線電視新聞網的招牌節目,《賴瑞金現場》在播出廿五年後於這個月吹起熄燈號。

被《時代》雜誌譽為「麥克風大師」的賴瑞‧金身家估計約 1.5 億美元,並贏得一座「艾美獎」及十座「有線頻道王牌獎」在內的無數獎項。在其五十三年的工作生涯中,他進行過五萬多場專訪,並被廣播業界雜誌《Talkers》稱為有史以來最傑出的電視訪問者。那麼一個連高中都差點畢不了業的藍領階級小子是如何有今日的輝煌成就呢?

父親離開人世對賴瑞‧金的人生帶來重大的影響。賴瑞‧金表示,為了填補父親離去後於心中所遺留的心靈缺口,他從此寄情於廣播。他從邁阿密當地電台的訪問員開始做起,在一家餐廳做廣播節目,訪問任何一位踏進餐廳的人。賴瑞‧金的魅力在於他輕鬆的態度以及與各行各業人士交好的能力──從服務生以至名流人士都有。「我是個平凡人,而我的訪問吸引了平凡的聽眾,」賴瑞‧金在自傳中如此寫道,「但也吸引出不凡人士中平凡的那面。」

資料來源:biz 互動英語

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()