President Obama pledges meaningful gun control reform to prevent shootings (2012/12/17)
小歐點燭光
美國康乃狄克州槍擊發生當天,就發表感性演說誌哀、並四度拭淚的歐巴馬總統,今天來到案發的新鎮,參加鎮民為罹難者舉行的追思儀式。他承諾會動用所有權力,避免類似的悲劇再度發生。
聽到歐巴馬一一唸出20個罹難小朋友的名字,家長的淚水終於再也止不住。
[[美國總統 歐巴馬]]
“他們已經得上帝寵召,而我們還留下來的人,讓我們找到走下去的力量”
桑迪胡克小學槍擊案發生兩天後,總統歐巴馬來到這個新英格蘭小鎮,參加罹難者追思大會。
歐巴馬自上任後,已經四度參加為重大槍擊案犧牲者舉行的追悼會,接下來幾星期,他會動用所有權力,避免類似的悲劇再度發生。
[[美國總統 歐巴馬]]
“我們不能再容忍了,這樣的悲劇必須停止,要終結悲劇就要有所變革”
採取什麼變革,歐巴馬雖然沒有明說,不過繼紐約市市長彭博率先發難,要總統歐巴馬檢討槍枝管制政策後,康州州長馬洛伊也針對槍枝及精神病患的問題上電視疾呼。
[[康州州長 馬洛伊]]
“有好幾個議題是急待我們社會去解決的,我們沒有善待精神疾病(患者) ,也沒有提供家屬該有的支援,我們對攻擊武器禁令放任不管”
在槍擊案發生後承諾要採取【有意義行動】的總統歐巴馬,面對幾十年沒人敢動、也動不了的槍枝管制議題,能否因為校園的這26條無辜性命有所轉變,大家都等著看。
President Obama visited Connecticut on Sunday to attend the memorial service for victims of a deadly shooting. He called for an end to such incidents and promised to use whatever powers available to him to prevent another tragedy from happening I the future.
Parents became emotional when President Obama read out the names of children killed during the Sandy Hook shooting.
Barack Obama
US President
(God has called them all home. For those of us who remain, let us find the strength to carry on)
Two days after the Sandy Hook shooting, Obama personally visited the small town in New England to attend a memorial service for the victims.
This is the fourth trip of Obama's presidency to a grieving city in the aftermath of a mass shooting. In the next couple weeks, he pledges to do everything in his power as president to prevent similar tragedies from happening again.
(We can’t tolerate this anymore. These tragedies must end and to end them, we must change.)
Although Obama did not specify what reforms should be taken, New York Mayor Michael Bloomberg called on the president to take immediate action on gun control.
Connecticut Governor Dan Malloy also urged stricter gun control legislation and free mental care during a TV interview.
Dan Malloy
Conn. Governor
(I think there’s certain problems we have in our society, that have to be addressed. We don't treat the mentally ill well. We don't reach out to families that are in trouble particularly well. We allowed the assault weapons ban to lapse. )
Gun control has been a controversial issue in the US for several decades. Although President Obama promises to take meaningful action to stop such massacres from happening again, the world is watching closely, with many hoping this tragedy will lead to meaningful reforms in gun control legislation.
資料來源:民視英語新聞
留言列表