close

Japanese Prime Minister given another chance (2012/12/17)

朝野看安倍

日本前首相安倍晉三確定回鍋,朝野關心接下來台日關係又會如何變化,有人看好安倍與台灣政府的友好關係,但也有人憂心安倍外交政策趨於強硬,台日之間可能因為釣魚台,關係生變。

(請先用安倍跟很多台灣政治人物熟識的畫面)
不只曾經二度來台,和台灣政壇當前重量級人物,包括總統馬英九都有過互動,日本準首相安倍晉三還曾經因為外交部安排疏失,用計程車當交通工具,引起討論。

“安倍晉三對台灣一直非常友善,他自己是沒有在計較(搭計程車) ,因為他人很隨和,很親民,並沒有說在計較,抱怨這個問題”

不過也有立委認為安倍能東山再起,強勢的外交政策是主要因素,面對釣魚台主權的議題,不一定好說話。

[[立委(國) 林郁方]]
“主權問題,雙方沒有足夠默契的話,未來我們漁船在釣魚台附近海域捕魚,被逮捕的可能性也會增加”

雖然外交部長強調除了主權爭議,台日之間的友好互動更甚以往,不過前駐日代表許世楷強調,馬總統在經濟上向中國靠攏,正巧和安倍晉三的外交主張成反比,又是一項變數。

Abe Shinzo is being given a rare second chance to redeem himself as Japan’s Prime Minister. Lawmakers in Taiwan have different views on how his comeback would shape the future of Japan- Taiwan relations.

Shinzo Abe, the man set to become Japan’s next prime minister, has visited Taiwan twice and met with many political heavyweights, including President Ma Ying-jeou. His visit in 2010 caused some political controversy as he and his entourage rode a taxi for a private appointment, without diplomatic protection.

Hsiao Bi-kim 
DPP Legislator 
Abe is very friendly to Taiwan. He doesn’t care about (taking a taxi) because he is an easy-going person, and never made a fuss about it.

But some legislators believe his strong stance on territorial rows may have contributed to his comeback.

Lin Yu-fang
KMT Legislator
Without mutual agreement in the sovereignty issue, our fishing boats may face a higher risk of arrest when fishing near waters off the disputed Diaoyutai Islands. 

Although Foreign Minster stressed that relations between Taiwan and Japan have actually warmed during the sovereignty row, former representative to Japan Koh Se-kai said that there’s still a variable to consider as President Ma’s pro-China economic stance contradicts Abe’s diplomatic agenda.

資料來源:民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()