網壇新「人氣女神」沃茲妮亞琪不但兼具球技和美麗,這名頭腦聰明的丹麥辣妹,還是個「活動翻譯機」,因為她會講包括母語在內,總計多達8國語言。

迷你短裙、鮮黃蔻丹,是沃茲妮亞琪青春無敵的時尚打扮,她透露,除了體能重訓和日常練球,還會進行拳擊訓練,以提升靈活性順便塑身。更讓人驚豔的是,北歐金髮尤物不只外貌出眾,內在也相當厲害,丹麥語、波蘭語和英語她都說得很好,聽得懂俄語,也會說一點,還在學校修過法語和西班牙語。堪稱語言天才的她笑著說:「我對各國語言深感興趣,也在努力學習。對了,我還會挪威語和瑞典語,因為和母語很像。」

芳齡20的沃茲妮亞琪,去年美網女單屈居亞軍,捲土重來她連戰皆捷,5連勝1盤未失,讓原被看衰的「遞補」頭號種子,奪冠呼聲水漲船高。她準決賽對上俄國第7種子齊溫娜瑞娃,如果再闖2關掄元,即可雙喜臨門,除了笑擁生涯首座大滿貫冠軍,也將拉下退賽的美國黑妞小威廉絲,坐上世界球后寶座。 (記者梁偉銘)

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英國詩人蒲伯(Alexander Pope, 1688-1744)有一句名言 To err is human, to forgive divine.:犯錯是人(性),原諒是神(性)。李紹明先生在短文〈人,錯誤及其他〉中指出,在譯To err is human(人易犯錯)時,我們很容易套用中文成語「人非聖賢,孰能無過」,殊不知,這樣一譯,就與蒲伯的後一句to forgive divine(神原諒人犯錯)有所牴觸,因為蒲伯的原意是:人的錯只能由神來原諒,如果你說「人非聖賢,孰能無過」,那就表示你(人)扮演神的原諒角色了。

當然,這是西方人(至少是蒲伯)的觀點,一般來說,一個人犯了錯,別人當然可以原諒他,不一定只有神才可以原諒。我寫這一則的目的只在提醒:翻譯外文時不要隨意套用中國成語,中西文化畢竟不同,我們應該儘量把外文中的文化介紹給中文讀者。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

港遊客在菲律賓無辜送命,港星成龍在網路上幫菲律賓緩頰,遭到網友砲轟,就連成龍的好朋友曾志偉也說,成龍應該要道歉,眼看網友怒火越燒越旺,成龍趕緊跨海發表聲明,強調他在網路上的言論,是美國助理幫他寫的,經過翻譯之後,已經扭曲他的本意,造成誤解他表達歉意,不過網友又批評把錯推給別人,有失大哥風範
菲律賓巴士挾持事件讓香港人陷入無限悲痛,但是國際巨星成龍,居然在推特發表言論替菲律賓緩頰,引發網友大力撻伐,連好友曾志偉,也勸他快點出面給個交代,成龍立刻向平面媒體發表道歉聲明。
成龍強調,網路上的言論是美國助理幫他寫的,不是完整的意思,他只是希望大家不要因為憎恨就討厭對方,沒想到網友不領情,大力抨擊,成龍把過錯推給助理,還說他是個老是說錯話的男人。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果決定了留學,該考慮什麽呢?大部分的家長和學生,只是單純地把希望寄托在留學這一步,沒有把留學和就業的關系理清楚,造成了留學的盲目性。事實上,留學專業與未來的就業息息相關,由于留學成本的高昂,在專業選擇上,要比在國內上大學時更加慎重。

別跟風盲目學商科

國內大約有一半的孩子留學時會選擇商科,不過留學專家並不贊成大家紮堆讀商科,因為國外這類人才多,而現在國內這方面的海歸人才也逐漸多起來,就業競爭肯定會逐漸激烈起來。商科包含的專業很多,如果一定要選商科,可以選一些相對新興的專業,比如精算,不過這個專業雖然好找工作,但是學起來難度很大;或者和商科交叉的學科專業,比如商業信息系統之類,在國外目前都比較受歡迎。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中央社訊息服務20100806 15:23:40)由日本獨立行政法人情報通信研究機構(National Institute of Information and Communications Technology,NICT)開發的應用程式可為iPhone提供21種語言的語音和文字翻譯

東京--(美國商業資訊) --VoiceTra,一種透過語音輸入實現對話的語音翻譯應用程式,及TexTra,一種文字輸入型的翻譯應用程式,現已在App Store提供下載。這兩個由NICT開發的應用程式可實現多種語言之間的高品質翻譯。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

隨著上海世博會的召開,越來越多的外國遊客來到上海玩。然而,要做好東道主也不簡單,不少居民在介紹小區時遇到了尷尬的局面──如何用英語報出小區名字。記者昨天調查發現,本市有英文名稱的小區並不多,多數為開發商宣傳樓盤或小區為了方便外籍住戶使用。市地名辦表示,小區必須有合法的中文名,取英文名屬民間行為。

  小區接待外國朋友遇“名稱難題”

  7月底,在外企工作的何先生招待了3名美國同事來上海參觀世博會,作為行程的重要一站,他還特意邀請了3位客人去自己家裡吃頓飯。客人來到小區門口時,對何先生所居住的“蘭馨雅苑”這個小區名字產生了興趣,一時間,何先生不知如何將這個小區名確切翻譯出來,最後他只能勉強地直翻成“有蘭花香味的美麗地方”,把大家都逗樂了。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

世界聾人博覽會當中,聽障公民記者發現,在美國的聾人,生活就跟一般聽人一樣,十分無障礙。而這有一大部分都要拜科技之賜。透過視訊電話,馬上就可以跟遠方的親友聯絡,而且畫面又大又清楚。如果需要翻譯,也可以連線到翻譯中心請翻譯員幫忙,而且完全免費,來看聽障公民記者在美國的報導。
##
世界聽障博覽會上,聽障公民記者使用視訊電話,跟在美國的朋友連繫。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

恆春半島旅遊服務再升級!經濟部商業司推動「恆春智慧商圈計畫」,20日下午在恆春鎮西門廣場舉辦成果發表會;20日起,用智慧型手機下載免費導覽程式,彷如帶著貼身導遊,旅遊需求「一機搞定」,另有方便外籍遊客的英語即時翻譯服務。

東大策略顧問公司副總楊朝興說,經濟商業司去年推動「恆春智慧商圈計畫」,東大與科技、電信公司合作開發出「智慧遊恆春」、「英語服務即時通系統發表」服務,快意遊恆春,一機就搞定,塑造恆春半島為悠活、簡易、國際、多層次歡樂的智慧商圈環境。

他說,20日發表的新科技服務成果,包括展示多媒體資訊站(半島問路店)、貼身導遊手機導覽系統(半島帶路機)及英語即時翻譯系統(英語服務E點就通)等智慧工具,方便遨遊恆春半島;當天可搶先體驗智慧旅遊恆春外,還有尋寶體驗趣味活動,可獲HTC野火機、住宿優惠券等禮品。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()