◎管淑平
Top figures in Britain’s main opposition Labour Party heaped criticism on their leader Jeremy Corbyn on Friday after he ruled out voting for the Royal Air Force to join air strikes in Syria.
英國主要反對黨工黨高層週五高分貝批評黨魁柯賓,因為他排除投票支持皇家空軍加入在敘利亞的空襲行動。
◎管淑平
Top figures in Britain’s main opposition Labour Party heaped criticism on their leader Jeremy Corbyn on Friday after he ruled out voting for the Royal Air Force to join air strikes in Syria.
英國主要反對黨工黨高層週五高分貝批評黨魁柯賓,因為他排除投票支持皇家空軍加入在敘利亞的空襲行動。
◎魏國金
Gay activists are hoping Pope Francis will preach tolerance toward homosexuals, and even go so far as to condemn violent attacks against gays during his upcoming visit to Uganda. Church leaders, however, are praying he’ll avoid the issue altogether.
烏干達的同志權益活動人士期盼天主教教宗方濟各在他即將進行的訪烏之旅中,能傳講包容同性戀者,甚至進一步譴責對同志暴力攻擊的訊息。然而,烏國教會領袖祈禱他能完全避開該議題。
◎國際新聞中心
The 2010 World Cup in South Africa triggered an increase in the number of boys born in the country nine months after the event, a study says. The ratio of boys to girls born in that period was the highest recorded between 2003 and 2014, the study in the Early Human Development journal found.
研究說,2010年的南非世界盃,使得該國在世界盃後9個月間出生的男孩人數增加。人類早期發展期刊的研究發現,那段時間內出生的男孩對女孩比例,是2003至2014年間最高。
◎李信漢
The first Italian woman in space is now the world’s first orbiting barista.
第一位上太空的義大利女性,現在是全世界第一個繞行地球軌道的咖啡師。
◎魏國金
A 92-year-old cancer survivor is seeking to become the oldest woman to finish a marathon.
一名92歲的癌症存活者,正試圖成為跑完馬拉松的最年長女性。
◎國際新聞中心
Regular exercise in old age has as powerful an effect on life expectancy as giving up smoking, researchers say. The analysis of 5,700 elderly men in Norway showed those doing three hours of exercise a week lived around five years longer than the sedentary.
研究人員說,老年規律運動對平均餘命影響之大,效果等同戒菸。在挪威分析5700名老人,顯示每週做3小時運動者,比久坐者多活約5年。
◎張沛元
When customers stop by Mitsukoshi’s main store in Tokyo’s Nihonbashi district, they may do a double take when they meet new customer representative Aico Chihira.
當顧客逛到東京日本橋的三越百貨公司本店時,可能會在看到新來的客服代表地平愛子時嚇一跳,並多看兩眼。
◎周虹汶
A Washington man shocked the staff of a neighborhood restaurant earlier this week by leaving a $2,000 for a meal of beer and gumbo he shared with a friend.
一名華盛頓男子本週稍早和一名友人共享啤酒與秋葵湯飯餐後,留下了2000美元,嚇到了在他家附近的這間餐廳的員工。