An Ohio man who posted a video of himself petting cougars at a Columbus zoo appealed no contest to a trespassing charge on Wednesday and has to spend two days in jail and pay more than $200 in fines, court documents said.
法院文件說,一名刊登自己在哥倫布市一家動物園把美洲獅當寵物親暱對待之影片的俄亥俄州男子,週三對擅闖指控不加抗辯,須入獄兩天及支付罰款逾200美元。
Joshua Newell, 35, jumped an outer fence to gain access to another fenced-in enclosure and called the cougars to him in order to pet them, the documents said.
該文件說,35歲的約書亞.諾威越過一道外牆以進入另一處柵欄圍籬,並叫喚美洲獅以撫弄牠們。
Newell then posted a nearly two-minute video of the encounter on YouTube where he enticed the animals by calling "Here, kitty, kitty" and "That’s a good kitty."
諾威隨後在影片分享網站YouTube上刊登了一支近兩分鐘的相見歡影片,他在裡頭藉著呼喚「這裡,小貓,小貓」和「真是一隻乖小貓」引誘動物們前來。
Newell was charged last week with criminal trespassing, a misdemeanor. He was sentenced to four days in jail, with two days suspended.
諾威上週遭控非法侵入的輕罪。他被判坐牢四天、其中兩天緩刑。
This is the second time this year that a zoo patron in the state was charged with trespassing. In June, Michelle Schwab was sentenced to a year of probation for a similar charge after dropping her two-year-old son into a cheetah exhibit at the Cleveland zoo in April.(Reuters)
這是該州今年第二度有動物園遊客被控侵入。6月時,蜜雪兒.希瓦伯因類似指控被判一年緩刑,她是在4月時把兩歲大的兒子放進克里夫蘭市動物園之印度豹區。(路透)
新聞辭典
appeal:名詞,指上訴、呼籲、懇求、慈善募捐、吸引力;動詞,指迫切要求、求助於、提請注意、移交上級法院審理。例句:Her appeal is to people in all walks of life.(她的魅力風靡各界人士。)
trespassing:動詞,指侵占、侵入、侵害、打擾;名詞,指罪過、擅自進入、冒犯。例句:We are acting to prevent the state from trespassing on private area.(我們正採取行動防止國家干預私領域。)
entice:動詞,指誘騙、慫恿。例句:This advertisement has successfully enticed people into spending money.(這支廣告成功誘使民眾消費買單。)
全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=904842&day=2015-08-08
留言列表