close

Recreating History: The Doctor of Historic Buildings

Have you ever wondered how historic sites survive the test of time to inspire future generations? The truth is, it's often through the tireless efforts of many committed individuals.

After the five-day working week was introduced in Taiwan in 2001, there was a boom in tourism to scenic spots around the country. However, this highlighted the fact that many historic sites had fallen into disrepair. Regional governments began paying more attention to the preservation of such sites, and the demand for restoration services increased.

As an architecture major, Lin Da-wei was naturally interested in historic buildings. Discovering that there were many in Taiwan that needed preservation, he jumped right into the field of historic restoration. Restorers are generally more hands-on involved than architects. They have to be present at restoration sites to ensure that appropriate techniques are employed. Lin's task is to examine old buildings in detail and prescribe the appropriate treatment before bringing in professional artisans to work on them. This has earned him the nickname “doctor of historic buildings.”

Since the main structures are often very fragile, old buildings have been known to collapse with the restoration team just meters away. It's a high-risk business, and an evaluation of the building's sturdiness and ample support scaffolding are essential for the safety of the crew.


城市老靈魂守護者──古蹟醫生林大緯

你可曾想過古蹟是如何通過時間的考驗,給予後代子孫啟發的呢?事實上,這通常是許多人不斷盡心盡力的結果。

自二○○一年台灣實施週休二日制之後,國內各景點的觀光開始蓬勃起來。然而,這也突顯出許多古蹟年久失修的事實。地方政府因此開始更加重視這些古蹟的保存,對於古蹟修復服務的需求於焉增加。

主修建築的林大緯自然對歷史建築感興趣。當他發現台灣有許多亟需保存的歷史建築時,便一頭鑽進古蹟修復的領域。古蹟修復師一般都比建築師更加親力而為。他們必須在修復工地現場以確保施工妥當。在找來專業匠師進行修復作業前,林大緯的任務就是仔細檢查老舊建築並對症下藥。這因此為他博得「古蹟醫生」的稱號。

由於主建築體通常非常脆弱,老建築曾經在僅距修復團隊幾公尺處坍塌。古蹟修復是門高風險的行業,為了團隊的安全,評估建築堅固度並做充分的鷹架支撐是非常必要的。

資料來源:biz 互動英語電子報

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()