close

◎俞智敏

“Nevermind” Nirvana cover baby is now 20, just like the album

超脫樂團專輯「從不介意」封面嬰兒跟專輯一樣20歲

As an infant 20 years ago, Spencer Elden was thrown into a pool in Southern California to be photographed, naked, underwater, appearing to reach for a dollar bill. The photo would become one of the most iconic images of 1990s music: Nirvana’s “Nevermind” album cover.

20年前當他還是小嬰兒時,史班瑟‧艾爾頓被丟進南加州一座游泳池裡讓人拍照,他全身光溜溜地在水中,看起來像是正要去抓一張一美元鈔票。這張照片後來成為1990年代音樂最具代表性的影像之一︰「超脫」樂團專輯「從不介意」的封面。

Released on September 24, 1991, “Nevermind” catapulted the band and its music to the top of the charts, with songs including “Smells Like Teen Spirit” giving birth to the Seattle-based grunge musical style.

發行於1991年9月24日的「從不介意」,使該團及其音樂一舉躍登為排行榜冠軍,「彷彿青春氣息」等歌曲也衍生出以西雅圖為主的垃圾搖滾音樂風格。

On the 20th anniversary of the album’s release, Elden, the now-20-year-old son of an artist, said in jest that now he suffers more tribulations than other famously photographed babies whose images are associated more with cuteness than grunge.

在專輯發行20周年的紀念活動中,已經20歲、身為藝術家之子的艾爾頓開玩笑說,他可比其他名照中的嬰兒們承受了更多苦難,因為其他小嬰兒的照片多半與可愛,而非與垃圾形象有關。

“When I am introduced, they introduce me as the Nirvana baby,” said Elden. And because he was sans diaper when the famous shot was taken, there are other questions. “They usually poke fun at me asking me, ‘Is it the same size?’” “I always say, ‘It’s changed, do you want to see it?’”

「人家在介紹我時,總是稱我為超脫寶寶」,艾爾頓說。因為他在這張名作拍攝時沒穿尿布,大家總想有其他問題想問。「他們通常會開玩笑地問我說,『它的尺寸還是一樣嗎?』」「而我總是回答,『尺寸不一樣了,你要看嗎?』」

Elden said he is not swimming in cash as a result of his baby celebrity status. His father, artist Rick Elden, agreed in 1991 to work on the cover with fellow photographer Kirk Weddle. He received no royalties for the job.

艾爾頓說,他並沒有因為嬰兒時期的名人地位而口袋麥克麥克。他的父親瑞克‧艾爾頓在1991年時,同意與同為攝影師的友人魏德一起負責封面照片。他並沒有收取任何版稅。

新聞辭典

catapult:動詞,原指用投石機或彈射器投射,引申為指使某人,或某事突然經歷某種狀態(如名氣等),如The award for best actress meant that almost overnight she was catapulted into the limelight.(贏得最佳女演員獎表示她幾乎在一夜間成為眾所矚目的焦點。)

tribulation:名詞,正式用語,指苦難的經驗、煩惱等,如The play is about the tribulations of a family of immigrants in New York.(這齣戲是有關紐約一個移民家庭的苦難經歷。)

swim in something:片語,指陷入某種事物數量太多的狀態,如Every meal was swimming in grease.(每道菜都油膩的不得了。)

本文引用至http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=531829&day

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()