◎國際新聞中心

They are often referred to as man’s best friend and considered to be extremely loyal to their owners.

牠們常被稱為人類最好的朋友,對飼主非常忠實。

And now it appears there is no excuse for dogs to be left behind when their owners head for the pub in one part of the north east. That’s because The Brandling Villa in South Gosforth, Newcastle, has come up with a pet-friendly menu.

現在牠們的主人前往英國東北部的一處酒吧時,沒理由再丟下狗狗了,因為英國新堡南戈斯福斯的酒吧Brandling Villa推出了適合狗狗的菜單。

The pub is now selling a special beer designed for dogs so that drinkers’ four-legged friends can also enjoy a tipple at the same time.

這間酒吧現在販售一種為狗特製的啤酒,因此酒客的四隻腳朋友也可以在同一時間啜飲一番。

The pub aims to remain traditional but with a modern twist, which includes welcoming dog owners with their pets to enjoy the atmosphere. But rather than just offering water, the pub decided dogs should join the craft beer revolution too and has started to sell the non-alcoholic beverage for pets.

這間酒吧希望能維持傳統但又來點時髦的轉變,歡迎酒客帶狗上酒吧享受氣氛就是轉變之一,不過這間酒吧不只提供水,也認為狗狗應該參與這種精釀啤酒革命,因此開始販售供寵物飲用的非酒精飲料。

It is made with beer ingredients of malt and hops, but also includes meat extract. Dogs seem to have a thirst for the drink as the Brandling Villa has had to reorder fresh stock after the first 48 bottles ran out in a fortnight.

這種飲料以啤酒原料麥芽和啤酒花製成,但也內含肉類萃取物。狗狗似乎還滿喜歡這種飲料的,因為第一批48瓶在2週內賣光,Brandling Villa還得重新訂貨。

新聞辭典

tipple:名詞,酒精飲料。動詞,飲烈酒。tippler意指酒鬼、嗜酒者。

thirst:名詞,渴望 。例句:He’s always had a thirst for adventure.(他總是渴望冒險。)

run out:片語,用完。例句:I’ve run out of patience.(我已經用光耐性了。)

本文引用至http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=571863&day=2012-03-29

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()