close

新聞來源:自由時報

蕭志強從事日文翻譯的工作,已將近20年,迄今他譯過近200本各式圖書,近年來前總統李登輝的日文著作,幾乎都由他負責翻譯,經過這次八八水災,他翻譯李的著作也跟著爆紅。

蕭志強說,他從大二起,就開始自修日文,還是學生時,因家貧到處兼差,甚至到經建會擔任助理。10餘年前原在台北從事翻譯工作。返鄉後一邊翻譯、一邊種田,還在社大教日語,4、5年前,前衛出版社出版李登輝日文著作「武士道解題」是他的第一本的譯作,後來又陸續翻譯李的「細道之奧誠實自然」及「最高領導者的條件」等著作。

蕭志強翻譯多本前總統李登輝的日文著作,其著作最近更因八八水災而爆紅。(記者蔡文居攝)

 

 

 

翻譯最重要的還是熱情以及努力啊!!!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()