蘋果公司共同創辦人賈伯斯的簡體版自傳在中國開賣幾天,書中譯文品質引發討論。其中賈伯斯寫給妻子的情書被批評譯得太差,網友紛紛自譯,甚至有「七言古詩」、「文言文」或方言等版本。

據華聲在線報導,曾任職蘋果的 Google 大中華區前總裁李開復,周一在微網誌貼出這段引自《賈伯斯傳》,為其今年初用 iPhone 寫給結婚 20 年妻子的情書原文及簡體版翻譯。

網友不滿簡體版翻譯太直白,缺乏美感,乾脆自譯。百花齊放的翻譯版本,引起熱烈討論。其中最讓李開復讚賞,並轉貼到自己微網誌的是網友「李亦菲」發表的「最浪漫版本」。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國外觀光客來到台灣,不會錯過的行程之一,就是逛夜市,為了讓看不懂中文的外國遊客也能了解台灣的美食,台北市寧夏夜市的攤車招牌,現在也多了英文翻譯,原本是美事一樁,不過有些翻譯卻讓外國人有些「霧煞煞」,怎麼回事?我們一起來看看。

熱騰騰的白米飯,再淋上香味四溢的豬肉滷汁,一碗台灣道地的滷肉飯,擄獲不少外國觀光客的味蕾,為了讓更多觀光客了解台灣美食,台北市寧夏夜市的攤車招牌全部換新裝,除了原本的中文菜名,現在還多了英文翻譯。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

鉅亨網新聞中心 (來源:財匯資訊,摘自:第一財經日報) 2011-12-20 05:27:01       Blog談新聞 上則  下則

“有一次放學后,母親在校車到站停靠的附近(attheendofthedriveway)接我回家。”小布什在他的自傳《抉擇時刻》(DecisionPoints)中這樣回憶。也許只有美國人才能一讀就知道作

224

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新年伊始,蘇必略湖州立大學 (Lake Superior State University) 公布 2012 年應該被禁止的字彙排行榜,排在第 1 位的是「驚人的」(amazing)。

從 1976 年開始,位於密西根州的蘇必略湖州立大學在新年即將展開之際,都會公布「由於誤用、濫用與普遍無用而應從標準英語中禁用的字彙排行榜」。

最早會推出這份排行榜,純粹是蘇必略湖州立大學公關部門在新年夜慶祝派對時推出的創意之舉,由於受到媒體與輿論高度注意,30 多年來已經成為備受矚目的特殊傳統。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在網路線上翻譯網站和手機翻譯 App 夾殺下,傳統電子辭典市場急速萎縮,為了求生存,不得不積極轉型,像無敵新推 CD-918 雲端辭典,除保有翻譯機功能外,更首度搭載 Google Android 作業系統,可透過 Wi-Fi 無線網路,查詢雲端辭庫,保持字義解釋為最新用法,售價 1 萬 900 元;另外,在 App Store、Google Android Market 等軟體商城,也有不少翻譯 App 可免費下載,雖然內容不若電子辭典齊全,但應急又省錢,也很受歡迎。

雖以 Google Android 平台為系統架構,但像 Android Market、Google 地圖等 Google 服務都未內建,下載軟體得透過預設的簡體版安卓市場下載,雖然軟體齊全,但簡體字總稍嫌不習慣,並僅內建 4GB 儲存空間,可再外接最高 32GB 容量的 microSD 記憶卡。(蘋果日報 2012/01/02)


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

參賽者有機會贏取最新白色iPad 2及現金獎

香港2011年7月6日電 /美通社亞洲/ -- 培生朗文香港作為全球首屈一指的教育集團Pearson(培生)旗下的一個品牌,現正式易名為培生香港。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

兩岸簽署ECFA後,電影雞排英雄成為首部登陸的國片,將一刀未剪在大陸上映,只是,電影描述夜市文化,台詞夾雜台語和俚語,像是二二六六怎麼翻譯,一度讓大陸官方很頭痛,只能打越洋電話給導演求救。 中翻英【Powered by Google AJAX Language API】,翻譯內容僅供參考。
又是賣雞排,又是西巴拉,以台灣夜市美食文化為背景的國片雞排英雄,要進攻大陸播映,一刀未剪,所有台詞堅持原汁原味呈現,但可苦了大陸官方。 中翻英【Powered by Google AJAX Language API】,翻譯內容僅供參考。 到底怎麼翻譯,弄得對方霧煞煞,尤其王彩樺在戲中更是台女代表,但大陸可是講台語絕對不通。 中翻英【Powered by Google AJAX Language API】,翻譯內容僅供參考。 原音重現,但字幕再翻譯符合大陸用語,瘋女人瘋癲癲直接翻成瘋癲女,其它還有像是含扣,翻成回嘴,二二六六就是七零八落,如此一來大陸朋友也比較好消化啦。 中翻英【Powered by Google AJAX Language API】,翻譯內容僅供參考。 雞排英雄還沒登陸,已經有大陸業者盜用名號真的開起雞排店,生意還好得不的了,甚至在網路上大張旗鼓號召開加盟店。 中翻英【Powered by Google AJAX Language API】,翻譯內容僅供參考。 從網友回應來看,想加盟的人還真不少,雞排業免費宣傳,雞排英雄已經未演先轟動。 中翻英【Powered by Google AJAX Language API】,翻譯內容僅供參考。


全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

記者史倩玲整理報導】司法院6日表示,為了協助遭受家庭暴力的新住民聲請保護令,司法院特別委請專人將4種保護令聲請狀參考例稿,翻譯為英文、日文、韓文、越南文、印尼文、馬來西亞文及泰國文等7種語文,方便新住民加以運用。

 

除了翻譯保護令之外,各種語言版本的保護令也與中文對照排列,幫助不諳國語及我國法律制度的新住民了解聲請狀各項內容,並依照需求填寫。目前翻譯的書狀是供聲請緊急、暫時、通常保護令以及延長保護令用,司法院除將函送一、二審普通法院、內政部以及相關民間團體外,並已放在網站供需要的單位或民眾上網參考使用(網址為:http://www.judicial.gov.tw書狀範例/少年及家事;中外文對照部分置於外語區)。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()