The DPP held a televised debate for four party members vying to become the party’s nominee for the Taipei mayoral election. Those participating today included: Annette Lu, Wellington Koo, Hsu Tien-tsair and Pasuya Yao. 

Four DPP candidates for the party’s nod to run in the Taipei mayoral race relished the opportunity to talk politics and help the party win back Taiwan’s capital city.

Wellington Koo
Taipei Mayoral Candidate 
Average house prices in some places are approaching NT$1mn per ping. Housing prices have substantially increased. I support renting and not selling public housing, along with improving both the quality and quantity of public childcare. 

Hsu Tain-tsair 
Taipei Mayoral Candidate
Taipei City suffers from corruption which is a systemic problem and potentially a crisis. For Taipei’s future, I propose three major directions, the first is the need for a good environment, administrative reform, and an upgrade of industry.

Former Vice President Annette Lu concurred on many of these issues, and said rescuing a weak economy would be a top priority.

Annette Lu
Taipei Mayoral Candidate
Why am I running even though I have served as a legislator and two terms as Taoyuan County Commissioner as well as two terms as vice president. I am running because I am worried that someone may deliberately take advantage of this election, potentially opening up to an enemy (like China). I'm worried that someone has links with a financial group and could potentially give away Taipei’s prime real estate. 

Pasuya Yao turned the focus on his the three other competitors running for the party’s nomination, stating that their comments were overly political and lacked practicality, potentially making them more suited to running for president or premier. 

 

綠北市辯論 

民進黨台北市長初選政見辯論,參選人一開頭申論,都訴求為弱勢發聲,顧立雄主打興建社會住宅,許添財拋出市政三支箭振興產業,呂秀蓮則擔憂中國勢力藉大選入侵台灣,不過姚文智一開頭,就諷刺三人的政見,比較像是要參選總統或是擔任內閣首長。

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An Australian woman injured when a motel room light fitting fell and hit her while having sex on a business trip failed in a bid for workers’ compensation Wednesday.

一名澳洲婦女在出差洽公時,因汽車旅館的燈掉落,砸中正在做愛的她而受傷,週三爭取工傷賠償敗訴。

The public servant suffered injuries to her nose, mouth and a tooth and said she was mentally scarred when the light was pulled down by either her or her partner during intercourse.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The mother of a 19-year-old New York University student who was trapped between two buildings for 36 hours says he called for help as he went in and out of consciousness.

受困於兩棟大樓之間達36小時的19歲紐約大學學生的母親說,兒子在時而清醒、時而昏迷之際曾經呼救。

Habiba Vongtau tells the Daily News her son Asher also had thoughts of "127 Hours," a film about a hiker who cuts off his arm after getting stuck behind a boulder in Utah.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Speak Russian or be silent. Nationalist lawmakers want to ban foreign languages at the workplace - a rule that would leave some foreigners speechless.

要不說俄語,要不就別說話。民族主義的議員希望在工作場合禁止外國語言,這項規定將使得一些外國人無話可說。

Two deputies from flamboyant ultranationalist Vladimir Zhirinovsky’s party introduced a bill on Thursday that would bar Russians and foreigners from speaking foreign languages on the job during working hours, state-run RIA news agency reported.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

For the first time in Saudi Arabia, a woman has been named editor-in-chief of a daily newspaper published in the kingdom.

沙烏地阿拉伯頭一遭,1名女子被任命為在該王國發行的一份日報的總編輯。

The English-language Saudi Gazette announced on its website that Somayya Jabarti will take the helm at the newspaper. Her predecessor Khaled Almaeena wrote on Sunday that Jabarti has worked with him for almost 13 years and is a determined and dedicated journalist.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Dutch scientists have developed the world’s smallest autonomous flapping drone, a dragonfly-like beast with 3-D vision that could revolutionise our experience of everything from pop concerts to farming.

荷蘭科學家已開發出全世界最小的自主飛行無人機,長得像蜻蜓的小傢伙擁有三維立體視角,全面翻新我們從流行音樂演唱會到農耕的經驗。

“This is the DelFly Explorer, the world’s smallest drone with flapping wings that’s able to fly around by itself and avoid obstacles,” its developer Guido de Croon of the Delft Technical University told AFP.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Twelve years ago, South Korea’s Ahn Hyun-soo crashed into Apolo Ohno a few feet from the finish line in the men’s short track 1000m at the Olympics.

12年前,南韓的安賢洙在奧運短道競速滑冰男子1000公尺比賽上,在距離終點線幾英尺處撞上阿波羅.大野。

It sparked an intense rivalry between the two skaters that peaked at the 2006 Olympics in Turin, where Hyun-soo won three gold medals to Ohno’s one.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

When Bosnia’s National Library went up in flames in 1992 in a bombardment during the Bosnian Serb siege of Sarajevo, Mustafa Jahic knew he had to act to save his own institution’s priceless collection.

當波士尼亞國家圖書館於1992年波國塞爾維亞裔部隊圍困塞拉耶佛期間慘遭砲轟起火時,亞希奇知道他必須採取行動搶救他所負責管理的無價收藏品。

As curator of the almost 500-year-old Gazi Husrev Bey Library, Jahic was guardian of a treasure trove of Oriental literature in the heart of Sarajevo, a city under siege during Bosnia’s 1992-95 war.

全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()