close

◎張沛元

 

Family members of a 87-year-old Florida woman know she’s okay, thanks to a helpful pizza delivery driver.

 

拜一名熱心幫忙的披薩送貨員之賜,佛羅里達州一名87歲老婦的家人得以知悉她安然無恙。

 

The family of 87-year-old Claire Olsen hadn’t heard from her for two days after Hurricane Matthew came through. They started looking for a way to get someone to check on her.

 

87歲的克萊兒.歐爾森的家人在馬修颶風來襲後已有2天沒她的消息。他們開始想辦法找人去查看她的情況。

 

When police said they couldn’t help, they decided to order a pizza.

 

當警方表示愛莫能助時,他們決定叫披薩。

 

WFTV reports when driver Lance Tyler looked at the receipt, there was an instruction to call a specific phone number. Tyler figured the owner of the house just had some big dogs that needed to be put away.

 

WFTV電視台報導,當送披薩的藍斯.泰勒看收據時,上面指示他要打某個特定的電話號碼。泰勒心想可能是屋主養了幾條大狗,得(在披薩送上門時)把狗關好。

 

"The way that he answered the phone, ’Is she there? Is she okay?’ It sounded like he was worried," Tyler told WFTV.

 

「他(指前述特定電話號碼持有者)接電話時這樣說,『她在嗎?她還好嗎?』他聽起來很擔心,」泰勒告訴WFTV電視台。

 

"So he knocked on the door and said ’delivery.’ I said ’I didn’t order anything!’ He says ’Your grandson did,’" said Olsen.

 

「泰勒敲門說『送貨』。我說『我沒訂任何東西!』他說『妳孫子訂的』,」歐爾森說。

 

Tyler then handed the phone to Olsen, who was surprised to hear the voice of her grandson.

 

然後泰勒把電話交給歐爾森,歐爾森很驚訝電話那頭是她孫子的聲音。

 

"Grandma, I haven’t talked to you in two days," she recounted her grandson saying "I got worried about you. You must be hungry by now!"

 

「阿嬤,我2天沒妳的消息了,」她回憶孫子如此說:「我好擔心妳。妳現在一定餓了吧。」

 

新聞辭典

 

check on someone or something:慣用語,查看某事或某人以確定其安全、正確…。

 

look for:慣用語,尋找,期待。例句:A:What is he busy with?

 

B:I think he’s looking for his mobile phone.(A:他在忙什麼?B:我想他在找他的手機。)

 

put away:慣用語,放好,歸位,儲存。例句:The kids never put away their toys.(孩子們從不把玩具收好。)

全通翻譯引用自 

http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1059944&day=2016-12-09

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()