close

◎周虹汶

A Colorado college student who grew up in foster care will get her birthday wish - a family to help her celebrate the occasion.

科羅拉多州一名在寄養照料制度下成長的大學生之生日願望將成真:一個家庭幫她慶祝生日。

Natalie Carson, 19, gained national attention after posting an ad on Craigslist.com saying she had never had a happy birthday and wanted to rent a family to make the one coming up this month special. KMGH-TV in Denver reported on Wednesday that she had found a fill-in family.

娜塔莉.卡森,19歲,在「克雷格名單網」上刊登廣告,說她從沒有過快樂生日,想租個家庭來讓本月即將到來的生日特別些,從此獲得全國注目。丹佛的KMGH電視台週三報導,她已找到一個幫忙圓夢的家庭。

Carson said she was willing to pay a family $8 an hour to celebrate the birthday with her.

卡森說,她願意每小時支付8美元給和她一起慶生的家庭。

"I just want one day that I can feel important and special, and like I matter even if I really don’t," Carson’s ad read. "I have never had a good birthday, so I figure why not this birthday."

卡森的廣告寫道:「我只是想要讓我能感受到自己重要且特別的一天,彷彿我很要緊,即使我其實不是。」「我從沒有過一次好生日,所以我想何不就是這次生日。」

Carson told KMGH that she had been flooded with offers, including some from people in other states willing to fly her out for the day.

卡森告訴KMGH,她已被排山倒海而來的提議淹沒,包括有些來自於他州的人願意那天帶她搭飛機外出。

She told the station she had decided on a Colorado family to help her celebrate and asked for privacy after being overwhelmed by so much attention.

她告訴該電視台,她已選定科羅拉多的一個家庭幫她慶祝;而被如此多關注包圍後,她要求能保有隱私。

She also said her story was not unique and that many children who have been in foster care spend their birthdays alone. (Reuters)

她也說,她的故事並不獨特,許多被寄養照料的孩子,生日那天都是獨自度過。(路透)

新聞辭典

foster:動詞,指培養、撫育、促進;形容詞,指寄養的、代養的。例句:Our aim is to foster better relations within the club.(我們的目標是在社團內促進更良好的關係。)

matter:名詞,指事件、問題、重要性、物質;動詞,指有重大影響、要緊。例句:It is only a matter of time before he succeeds.(他成功只是時間問題。)

overwhelm:動詞,指戰勝、壓倒、淹沒、覆蓋。例句:She is overwhelmed by loneliness.(她被寂寞吞噬。)

全通翻譯引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english...

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()