close
《中英對照讀新聞cNagoya Castle may double as wedding chapel 名古屋城也許會兼做為婚禮禮拜堂

Die-hard history buffs may scowl, and the samurai warlords may be rolling in their graves, but Nagoya Mayor Takashi Kawamura seems to think opening Nagoya Castle to the public for use as a wedding hall may be a match made in heaven in a financial sense.

死硬派的歷史粉絲可能會不爽,武士們恐怕會死不瞑目,但名古屋市長河村隆之似乎覺得,從財務的角度而言,開放名古屋城供民眾做為婚禮會場,簡直就是天作之合,美事一樁。

The proposal was made last year by an assembly member as a means to rejuvenate the city.

一名市議員去年提出此議,盼能藉此振興名古屋市。

"If we could hold weddings at such a symbolic structure of Nagoya, nothing could beat that in terms of catching attention. It would take on a new significance beyond simply being a tourist site," said Liberal Democratic Party assembly member Takayuki Nakazato on Nov. 25, the opening day of the assembly session.

「倘若我們能在如此具有象徵性的名古屋建築物中舉辦婚禮,就吸引注意力的角度而言,沒有比這個更厲害的了。除了單純的觀光景點,(名古屋城)將(被賦予)新意,」自民黨市議員中里高之去年11月25日在市議會開議當天說。

Mayor Kawamura was quick to show interest in the opposition party assembly member’s proposal.

河村市長馬上就對這名反對黨市議員的提議大感興趣。

"If we could get someone to do that, it would be a great benefit," Kawamura said, on the plan to convert the castle into a wedding hall.

「我們要是能找人這麼做,應該能帶來不少好處,」河村針對這項把城堡改造成婚禮會場的計畫說。

Nagoya Castle was built in 1612 as a strategic post to fend off attacks against the Tokugawa Shogunate from the west. Despite sustaining major damage in air raids during World War II, three corner towers and the walls remain intact.

名古屋城建於1612年,是德川家康下令建造、用來抵禦關西方面攻擊的戰略要塞。儘管在二次大戰中嚴重受損,但三個角落的望樓與城牆仍保持完整。

新聞辭典

roll/turn(over)in one’s grave:片語,在墳墓裡打滾,死不瞑目。例句:If our late grandfather heard you say that, he’d turn over in his grave.(你過世的阿公要是聽到你這樣說,一定會死不瞑目。)

a match made in heaven:片語,天作之合。

intact:形容詞,完整無缺的,原封不動的,未受損傷的。

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()