close

《中英對照讀新聞》Gang dig tunnel to steal from cash point... four years after their first attempt failed 匪徒挖地道偷提款機……在他們首次犯案失利的4年後

A persistent group of thieves went to extreme lengths to get their hands on extra cash - after digging a 100ft tunnel under a building to reach a cash machine.

一群執著的竊賊費了極大工夫以取得非份之財:他們在一棟建築物底下挖了一條100英尺長的地道通往提款機。

The labour-intensive robbery saw the gang spend six months digging a passageway under a Blockbuster Video in Fallowfield, Manchester to get up underneath the cash machine.

這群匪徒在這場耗費勞力的偷竊案中,花6個月時間在曼徹斯特費洛斐市一家百視達影視出租店底下挖地道,通到提款機的正下方。

Amazingly, the group managed to get into the cash machine after completing the tunnel - which they had started four years ago in a previous botched raid.

令人驚訝的是,這群人完成這條他們於4年前失風竊案就開始挖掘的地道後,真的進到提款機裡。

The passageway was around 100ft in length and around 4ft tall. The thieves originally dug around 60ft of tunnel in August 2007, but their secret raid was discovered by builders laying cables.

這條地道長約100英尺、高約4英尺。這群竊賊原本在2007年8月挖了約60英尺,但建築工舖設纜線時發現了他們的秘密行動。

Not to be deterred, the criminals returned to the passageway and finally got to the cash - but after all their toil only got away with around £6000.

匪徒沒有因此打退堂鼓,再重回地道,並且終於偷到錢,但是,他們費盡辛勞只得手約6000英鎊。

新聞辭典:

go to extreme/great/any lengths to/of:片語,費盡心力以達成某事。例句:She’ll go to great lengths to make things perfect.(她將不遺餘力力求完美。)

persistent:形容詞,執著的、不屈不撓的;持續的、經常重複的。例句:That persistent and annoying noise is driving me crazy.(那股持續且擾人的噪音令我抓狂。)

toil:名詞,辛苦、勞碌;陷入圈套、某種不愉快的情境(複數形),例句:He was inadvertently caught in the toils of a criminal conspiracy.(他不經意地陷入一場犯罪陰謀。)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()