close

Ukraine has launched a criminal probe into wine-tasting by Russian President Vladimir Putin and ex-Italian premier Silvio Berlusconi after they allegedly quaffed a $100,000 bottle of centuries-old wine in Crimea, prosecutors said Saturday.

檢察官週六表示,烏克蘭已對俄羅斯總統普廷及義大利前總理貝魯斯孔尼品嘗葡萄酒之舉展開刑事調查,因為據稱他們在克里米亞暢飲一瓶10萬美元的百年醇酒。

The Kremlin strongman and the disgraced billionaire reportedly cracked open a bottle of 1775 Spanish Jerez de la Frontera at the famed Massandra winery during a private visit by Berlusconi this month to the region Moscow annexed from Kiev in 2014.

據報導,貝魯斯孔尼這個月前往這處2014年被莫斯科從基輔政府手中吞併的地區進行私人訪問期間,這名克里姆林宮強人和這位蒙羞的億萬富豪,在著名的瑪桑德拉酒廠開了一瓶1775年的西班牙雪利酒。

The bottle was part of a legendary collection established by Prince Mikhail Vorontsov, who ran Crimea as governor-general in the first half of the 19th century.

這瓶酒是19世紀前半葉以總督身分統治克里米亞的沃隆佐夫王子傳奇收藏的一部分。

The Massandra winery was taken over by Russia along with the rest of the Crimean peninsula when Putin sent thousands of special forces troops to capture the Ukrainian region last year.

瑪桑德拉酒廠在去年普廷調派數千名特種部隊奪下這塊烏克蘭地區時,與克里米亞半島其餘產業一起被俄羅斯接管。

Exiled Ukrainian prosecutors from Crimea said they are now investigating the alleged incident as a "seizure of government property".

逃出克里米亞的烏克蘭檢察官說,他們現在正以「竊占政府財產」為由,調查這起傳聞中的事件。

"This wine is not just the property of Crimea or Massandra but of the whole Ukrainian people," Nazar Kholodnitsky, an official from the prosecutors’ office, told AFP. (AFP)

「這瓶酒不只是克里米亞或瑪桑德拉的財產,也是烏克蘭全體人民的財產,」檢察官辦公室官員柯洛德尼斯基告訴法新社。(法新社)

新聞辭典:

quaff:動詞,迅速地大口喝下。例句:We quaffed beers and had fun at the party.(我們在這場派對裡暢飲啤酒,玩得很開心。)

take over:動詞,接收、接管。例句:The new manager will take over our department.(新來的經理將接管我們部門。)

(be, come) under fire:形容詞,遭受抨擊的。例句:Hungary’s right-wing government was under fire over its clampdown on migrants.(匈牙利的右翼政府因打擊移民遭到抨擊。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()