◎張沛元
Police in Washington state said on Wednesday they had responded to an emergency call about a Bengal tiger lounging on top of a car, but it turned out the cat was actually a big stuffed animal.
美國華盛頓州警方週三表示,他們回應一起有關一隻孟加拉虎倚在一輛休旅車車頂上的緊急報案,結果發現這隻大貓其實是一個大型填充動物玩具。
A concerned citizen called 911 on Monday after seeing what appeared to be a live tiger riding atop a sport utility vehicle at Lacamas Lake, a popular recreation area, according to police in the city of Camas.
卡馬斯市警方表示,一名憂心忡忡的民眾週一打911報案電話,表示之前在頗受歡迎的遊憩區拉卡馬斯湖,看到一隻疑似活生生的老虎趴在一輛休旅車的車頂上。
According to the Columbian newspaper, Connor Zuvich, 19, of Vancouver, Washington, had found the stuffed tiger among some trash bags at the lake and decided to strap it to the top of his black SUV.
據Columbian報報導,19歲、來自華盛頓州溫哥華的康納.祖維奇,在湖畔的一些垃圾袋中,發現這個老虎公仔,並決定將其綁在自己的黑色休旅車車頂。
He told the newspaper that he has kept the tiger on his truck since the 911 call, often to the delight of other motorists. (Reuters)
他告訴該報,他在那通911報案電話後就把老虎公仔一直放在車上,取樂其他駕駛人。(路透)
新聞辭典
strap:動詞,用帶子綑綁。例句:Please strap these two parcels together.(請將這兩個小包綁在一起)
on top of:慣用語,在…之上;引申意義:除…之外、成功勝利。例句:On top of being dull, she’s unfriendly.(她除了笨,還很不友善。)
to the delight of someone:慣用語,令…感到高興。
全通翻譯引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english...
留言列表