When Debbie Riddle and her husband Shaun ate at the West Side Cafe in Fort Worth, Texas last week, their server Kayla Lane recognized them.

當黛比.瑞多與老公邵恩上週在德州沃斯堡的西城咖啡用餐時,為他們服務的凱拉.蘭恩馬上認出他們來。

Lane had specifically remembered their newborn baby Glory, and she asked after her.

蘭恩特別記得他們剛出生的女兒葛蘿莉,於是問候小女嬰好。

That’s when the Riddles told Lane that Glory had recently died.

瑞多夫婦這才透露,葛蘿莉已於日前夭折。

It was then that Lane decided to pay for their meal and she didn’t want the Riddles to know she had personally paid for the meal.

蘭恩就在此時決定要幫他們買單,但她不想讓瑞多夫婦知道是她自掏腰包付的帳。

Later, the Riddles found out it was Lane herself who had paid for the check.

稍後,瑞多夫妻發現是蘭恩幫他們買單。

"It’s just amazing, and I was just so touched and so moved that a complete stranger remembered us and our baby, much less took money out of her own pocket - and she didn’t want any recognition," Debbie said.

「這太令人驚訝了,我好感動又窩心,一個徹徹底底的陌生人居然記得我們與我們的小寶貝,更不用說還自掏腰包幫我們付帳——而且她還不想讓我們知道,」黛比說。

新聞辭典

grieving:形容詞,哀慟的。

ask after:慣用語,問候某人的健康,問安。例句:She always asks after you in her letters.(她每次來信都問候你好。)

much less:慣用語,更不用說。例句:I can hardly make ends meet, much less save money.(我連餬口都有問題了,還存錢咧。)

全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=902544&day=2015-07-31

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 全通翻譯 的頭像
    全通翻譯

    全通翻譯/翻譯社

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()