◎管淑平
India’s government has faced mockery on social media for tweeting an apparently doctored photo of its image-conscious prime minister surveying the flood-hit southern state of Tamil Nadu.
印度政府在「推特」上發出一張該國很重視形象的總理勘察塔米爾納德邦水患災情的照片,但照片顯然經過修改,因而在社群媒體上受到嘲弄。
Narendra Modi tweeted an image of himself looking out of a helicopter window as he flew over the area on Thursday, saying he was "pained by the devastation" he had seen.
納倫德拉.莫迪發出一張他週四搭乘直升機俯瞰這塊區域時,從機上窗戶往外看的照片,並說他所見災情令他「心痛」。
The scene through the window was barely visible, but when the government’s press department later tweeted what appeared to be the same image, the view through the window was sharp and clearly showed flooding.
透過這扇窗戶呈現的景象幾乎看不清楚,但當政府新聞部門之後在推特發出顯然是相同的影像時,從窗戶所見的景象清晰,清楚地呈現水患災情。
The department later deleted that tweet, but not before thousands of followers had taken screen grabs of the apparently manipulated image.
該部後來刪除這條推文,但為時已晚,已有數千名追隨者擷取這張明顯經過修圖的影像螢幕截圖。
"Very silly of @PIB-India to photo-shop @PMOIndia aerial survey of Chennai," tweeted Prashanth Rao, referring to the state capital.
「@印度新聞資訊局非常愚蠢,修改@印度總理空中勘察清奈的照片。」普拉山特.拉烏的推文寫道,意指塔米爾納德邦首府。
"Worst photoshop ever!" tweeted Wilbur Sargunaraj. "Why does our PM need false and exaggerated propaganda???" (AFP)
「有史以來最差勁的修圖!」威布爾.薩古納然推文說,「為什麼我們的總理需要造假且誇大的宣傳?」(法新社)
新聞辭典:
spin doctor:名詞,(尤指政治方面)操控或美化輿論、事件以塑造有利形象的人。例句:He got himself a so-called spin doctor to help him win the election.(他找來一名所謂的政治化妝師幫他打贏這場選舉。)
flak:名詞,猛烈抨擊。例句:The mayor got a lot of flak for his racist comments.(這名市長因為他的種族主義言論而遭受猛烈抨擊。)
doctor:動詞,修改、造假、竄改。例句:Government officials doctored a report to show greater progress in its fight against corruption.(政府官員竄改報告以呈現更好的肅貪成效。)
全通翻譯引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english...
留言列表