A 65-year-old Berlin woman who already has 13 children is pregnant again with quadruplets, German media reported Sunday.
1名育有13名子女的65歲柏林婦女再度懷孕,這回懷上4胞胎,德國媒體週日報導。
The Russian and English teacher’s pregnancy follows several attempts abroad at artificial insemination over the last year and a half, German RTL broadcaster said.
這名俄、英語老師過去1年半數度在海外嘗試人工受孕,德國RTL電視台報導。
The woman, Annegret Raunigk, decided to try to have another child because her youngest daughter, who is nine, wanted a little brother or sister, RTL said.
這名名為安妮格瑞特.勞尼格的女子,因9歲么女希望有弟妹,而決定努力再有孩子,RTL指出。
The TV channel will broadcast an interview with the expectant mother, who has seven grandchildren, on Monday evening.
該電視頻道將在週一晚間播出這位已有7孫的孕婦專訪。
It said the pregnancy had so far been without any major complications and that if everything went well, the babies were due in the summer and that Raunigk would be the world’s oldest mother of quadruplets.
報導說,她的妊娠迄今沒有出現重大併發症,若一切順利,寶寶將於夏天報到,屆時勞尼格將成為全球年紀最大的4胞胎母親。
Mass circulation newspaper Bild am Sonntag also reported the four-baby pregnancy, quoting the mum-to-be as saying the news had initially come as a shock.
發行量龐大的「週日畫報」也報導這起4胞胎孕事,並引述這名準媽媽說,這項消息最初引發震驚。
"After the doctor discovered there were four, I had to give it some thought to begin with," Bild quoted her as saying, adding however she had not considered it an option to reduce the number of embryos.
「在醫生發現有4個胎兒後,我必須思考一陣子,才能開始一切,」畫報引述其說詞報導,並進一步指出她不考慮減胎。
Bild also reported on Raunigk 10 years ago when she gave birth to her 13th child and quoted her at the time as saying she had only initially envisaged having one. (AFP)
畫報10年前也報導過勞尼格,當時她產下第13名孩子。她那時說,她起初只打算有1個孩子。(法新社)
新聞辭典
quadruplets:名詞,4胞胎。例句:The quadruplets are three sisters and one brother.(4胞胎為3女1男。)
give it some thought:慣用語,考慮、花時間思考某事。例句:After I have had time to give
some thought to the matter, I will call you.(在我對此事詳加思考一陣子後,會打電話給你。)
envisage:動詞,想像、設想。例句:The union now envisages strike action.(工會現在打算採取罷工行動。)
全通翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=871818&day=2015-04-15
留言列表