恆大翻譯門?里皮發言被誤會 混血帥哥中文不過關
北京新浪網 (2012-05-21 00:44)分享|
http://news.sina.com.tw/article/20120521/6811568.html

  當里皮亮相恆大(微博)發布會時,有記者問到了翻譯的問題,緣由是卡馬喬的一系列遭遇。當時里皮的表態是不擔心會出現這些問題,可是隨著時間的推移,這個問題的確在慢慢地體現,首秀後的賽後發布會,里皮就遇到了一個小小的麻煩,這也讓現場的記者感到了有些不爽。

  對於來中國執教的洋帥來說,翻譯的確是一個不容忽視的環節﹔訓練中,教練如何布置,翻譯是第一傳達者﹔比賽中,教練如何改變戰術,翻譯也是一個紐帶﹔賽後發布會,教練想怎么表達自己對比賽的總結,翻譯同樣也是第一傳遞者。在這個過程中,需要翻譯准確傳遞主帥的意思,否則會引起不必要的誤會,甚至是麻煩!這一點,卡馬喬相信深有感触。在國家隊的訓練中,因為翻譯不得力,卡馬喬的戰術思想無法傳遞,這也讓國腳們很困惑,也成為國足出局的一個因素。

  如今,里皮似乎也有麻煩了!據悉,恆大給里皮配備了兩位翻譯,一位的是中意混血帥哥,他的義大利語沒有問題,而且還可以說英語和西班牙語,和里皮溝通也沒有問題,可是在中文表達上並不順暢,這其實和之前卡馬喬遇到的麻煩有些類似。不過,這個問題還沒有很明顯的體現,畢竟現在訓練才剛開始,而隊員們反應說,訓練中也能理解教練的布置,並且還有球員盛贊里皮善于溝通。

  回到發布會的翻譯問題上,由里皮的另外一名翻譯擔任。賽前發布會,翻譯對於几個問題翻譯的就有些不合邏輯,賽後發布會,問題更為明顯。首先是里皮提到自己對於首秀的看法,他指出自己在尤文、國米(微博)、那不勒斯以及義大利國家隊時,首秀總是輸球很多,甚至有些畏懼。可是翻譯卻表達成在尤文、國米、那不勒斯以及義大利國家隊時首秀一直是輸球,對首秀有些畏懼。此語一出,讓很多長期關注國際足球的球迷很快找到了不對之處,翻譯的不准確表達,引起了一些誤會。

恆大的帥哥翻譯

  最後在翻譯關於防守的問題時,現場翻譯的表達也沒有很清楚,這也讓現場的記者有些迷惑。此時新浪體育(微博)的一名義大利語記者正好在現場,也才解答了記者的疑問,對於里皮最後談到的防守問題做出了解答。其實,這些都是小的細節,如今很多翻譯或許是科班出身,可是對於足球並不熟悉,進而導致了不能很好地翻譯主教練的意思,從而引起不必要的麻煩。

  其實在國內,好的翻譯也並非沒有,國安(微博)的付豪和帕切科配合的很默契,曾經魯能(微博)的主帥圖拔也在離開後感謝了自己的翻譯,一個好的翻譯可以很好地促進主帥和外界溝通,拉近各方的關係。可是若翻譯不得力,那么也會影響主帥的執教。有個細節需要指出,里皮的首秀中,里皮一開場就站在場邊大聲指揮隊員,可他配備的翻譯直到第29分鐘才首次起身站在里皮身邊協助翻譯。

  當然,對於恆大的新教練團隊來說,遇到問題是難免的,對於這兩位新的翻譯來說,遇到問題也難免,畢竟他們也才剛剛開始。一切需要時間的慢慢磨合,也期待他們能日臻完善的做好彼此的工作,真正帶領恆大穩健的前進。

  (達里奧)

arrow
arrow
    全站熱搜

    全通翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()